Kính kính chào quí vị thính trả. Xin mời khách hàng theo dõi và quan sát bài học THÀNH NGỮ MỸ THÔNG DỤNG “POPULAR AMERICAN IDIOMS” bài bác số 82 của đài Tiếng Nói Hoa Kỳ, vị Hằng Tâm cùng Christopher Cruise phú trách rưới.

Bạn đang xem: Turn over a new leaf là gì


*

*

The two idioms we’re learning today are SPILL THE BEANS và TURN OVER A NEW LEAF.

Trong bài học kinh nghiệm bây giờ, nhì thành ngữ ta học tập là SPILL THE BEANS với TURN OVER A NEW LEAF.

Mike’s friend Larry is working at the Watson Bank on Arlington Boulevard in Falls City, he has recently been promoted to lớn the position of Manager of this branch. He’s well-liked by his co-workers, thanks lớn his mild manners và his sense of responsibility.

Quý khách hàng của Mike, anh Larry thao tác ở nhà bank Watson trên quốc lộ Arlington thị thành Falls City. Anh vừa mới được thăng chức người đứng đầu Trụ sở công ty ngân hàng này. Anh được đồng ngiệp yêu mến bởi vì tính anh dìu dịu và anh gồm tinh thần trách nhiệm.

MIKE: Mai Lan, I saw Larry last weekover. You rethành viên him, don’t you?

Mai Lan, tôi gập Larry vào cuối tuần trước. Cô nhớ anh ta chứ?

MAI LAN: Yes, I vày. He’s tall and handsome. He’s a bit reserved but I can tell he’s smart & kind.

Có chứ. Anh ta cao, đẹp nhất trai. Anh có vẻ ít nói, nhưng mà tôi thấy anh ta hợp lý và tử tế.

MIKE: You’re so right. The guy is rather quiet, but really bright. He has excellent ideas in term of business. As the manager of his bank, he has succeeded in bringing in many new clients.

Cô nói đúng lắm. Anh ta hơi không nhiều nói tuy thế xuất sắc lắm, các ý tưởng sáng tạo. Anh có khá nhiều ý rất hấp dẫn về thương mại. Làm giám đốc của chi nhánh bên ngân hàng đó, anh sẽ thành công, sở hữu vào nhiều khách du lịch bắt đầu.

MAI LAN: I’m sure he treats his clients professionally and ensures them he’s there to lớn really help them.

Tôi chắc chắn là là anh ta đối xử cùng với người sử dụng thanh lịch với làm cho khách hàng tin yêu là anh thật tâm góp chúng ta.

MIKE: Yes. That’s critical in customer relationship.

Đúng. Việc kia buổi tối đặc trưng vào sự giao dịch cùng với khách hàng.

MAI LAN: I’m so impressed! He certainly deserves special recognition, either bonuses or more promotion.

Tôi bao gồm tuyệt vời xuất sắc về anh ta. Chắc chắn hình họa xứng danh được ghi nhận, hoặc được chi phí ttận hưởng, hoặc được thăng chức.

MIKE: I agree. You know what, Mai Lan? There’s an interesting story about him. I’m telling you now và let’s keep this between us.

Tôi chấp nhận. Mai Lan, có một cthị trấn về anh ta. Tôi nói mang lại cô nghe tuy vậy giữ lại kín giữa bọn họ thôi nhé.

MAI LAN: Oh, something negative sầu about him? I hope not. I lượt thích the man & strongly believe sầu he is one of good characters.

Ồ. Một chuyện xấu về anh ta hả? Tôi mong muốn không phải vậy. Tôi rất quí ảnh với tin là ảnh có tương đối nhiều tính xuất sắc.

MIKE: No, no. It’s not really bad. Just something he did in his teenage. You know some people don’t behave sầu properly when they were young. Well, I can say many, in various ways.

Không, ko. Chuyện không phải là xấu. Chỉ là một trong bài toán anh làm khi còn trẻ. Cô biết tất cả những người dân ko đối xử đúng lúc còn tthấp. À, tôi nói cách khác là không ít người tthấp đối xử không nên, không đúng không ít kiểu.

MAI LAN: Mike. Look! I’m raising my hand. I was one. I gave sầu my parents a lot of headaches when I was 14, 15.

Mike, chú ý trên đây. Tôi sẽ giơ tay lên trên đây này. Tôi là 1 trong số kia. Tôi làm cha mẹ tôi nhức đầu những lắm thời điểm 14, 15 tuổi.

Xem thêm: Sá»± Khã¡C BiệT GiữA Spearmint Là Gì ? Những Tác Dụng Thần Kì Của Peppermint

MIKE: Count me in! Please!

Xin tính cả rôi vào đấy!

MAI LAN: But what did Larry do?

Nhưng Larry làm cái gi thế?

MIKE: Well, Larry hung out with some bad kids & they shoplifted at the mall và got caught. Larry was ashamed and kept the story under wraps for a long time.

À. Larry chơi cùng với một tổ bạn xấu, tụi nó đánh cắp vật trong một thương thơm xá và bị tóm gọn. Larry xấu hổ lắm, duy trì bí mật chuyện này trong một thời gian nhiều năm.

MAI LAN: Poor guy! All of us make mistakes sometime in our life. So Larry kept it under wraps, but how come you know about it?

Tmùi hương quá! Tất cả bọn họ rất nhiều từng làm cho lỗi vào đời. Vậy Larry giữ lại bí mật mà lại sao anh lại biết?

MIKE: One of the boys Larry hung out with spilled the beans!

Một cậu trong đội Larry đùa "spilled the beans".

MAI LAN: “Spilled the beans”? You said “spilled the beans”?

“Spilled the beans”? Anh nói “spilled the beans”?

MIKE: Yes. To spill S-P-I-L-L the beans B-E-A-N-S means reveal secret information about something, mostly unintentionally.

Phải. To spill S-P-I-L-L the beans B-E-A-N-S Có nghĩa là nói ra một cthị trấn bí mật, kín. Thường là vô tình nói ra.

MAI LAN: So he spilled the beans và the story’s known.

Vậy là anh này tâm sự cùng tất cả người biết cthị xã.

MIKE: That’s it. Larry was quite upset. He felt very bad right after the incident, he acknowledged he had made a bad decision lớn hang out with the wrong group.

Thế đó. Larry tương đối bi lụy với ăn năn. Ngay sau cthị xã rước sản phẩm sống thương xá, anh đã nhận ra mình không nên, đi nhập lũ cùng với nhóm xấu.

MAI LAN: And he changed. I know the feelings. He didn’t intkết thúc khổng lồ misbehave, it was just a thoughtless act of a young boy. Everyone deserves a second chance.

Và rồi anh ta đổi khác. Tôi gọi lắm. Anh không tồn tại ý thao tác làm việc xấu, kia chỉ cần hành vi thiếu hụt xem xét của tuổi tphải chăng. Ai cũng đáng được thời cơ nhằm sửa thay đổi.

MIKE: You’re right. His parents supported him heartily. They realized that he felt bad, so didn’t penalize hlặng.

Cô nói đúng. Ba má anh niềm nở giúp đỡ anh. Ông bà biết anh ăn năn đề xuất ko phạt anh.

MAI LAN: They helped hlặng get rid of the guilty feelings, too, didn’t they?

Ông bà góp anh phá quăng quật cảm hứng phạm tội cần không?

MIKE: They did. And he completely turned over a new leaf.

Ba má anh làm cố kia. Và anh trọn vẹn "turn over a new leaf".

MAI LAN: “Turn over a new leaf” is like turn over a new page in a book, right?

"Turn over a new leaf" y như lật qua một trang bắt đầu của cuốn sách nên không?

MIKE: Yes, It means start to act, to behave in a better or more responsible way.

Phải. có nghĩa là bắt đầu đổi thay, cư xử đúng, gồm trách nhiệm rộng.

MAI LAN: So he turned over a new leaf. After that, he acted correctly and he behaved responsibly. I can tell.

Vậy là anh ta đảo qua trang mới! Sau cthị xã kia anh sống khoan thai, gồm ý thức trách rưới nhiệm. Tôi thấy rõ điều này.

MIKE: Indeed. He turned over a new leaf. Now, all know hyên as a gentleman with dignity và a businessman with a promising future.

Rất đúng. Anh ta trở qua trang mới. Bây giờ người nào cũng biết anh là 1 người thanh lịch, bao gồm tư bí quyết, một nhà buôn bao gồm tương lai đầy có tương lai.

Xem thêm: Hickey Là Gì? Những Ý Nghĩa Của Hickey Hickey Là Gì

Hôm nay bọn họ vừa học hai thành ngữ: SPILL THE BEANS nghĩa là NÓI LỘ RA và TURN OVER A NEW LEAF tức thị SỬA ĐỔI. Hằng Tâm và Christopher Cruise xin hứa hẹn gặp lại quí vị trong bài học kinh nghiệm tới.


Chuyên mục: KIẾN THỨC
Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *