l>Quang Duc Homepage - Vietnamese - English Buddhist library
Tiếng Việt

Trang công ty Quảng Đức

Tiếng Anh

*

.........Quý khách hàng đã xem: Buddhist là gì .

Bạn đang xem: Buddhism là gì

Hỏi Hay Đáp Đúng "Good Question, Good Answer"

Nguyên ổn tác Tỳ kheo Shravasti Dhammika Việt dịch Tỳ kheo Thích Nguim Tạng ---o0o---

Chương thơm 1

Đạo Phật là gì?

What is Buddhism?

Đạo Phật là gì?

Danh từ Đạo Phật (Buddhism) khởi đầu từ chữ "Budhi" tức thị "tỉnh thức" cùng những điều đó Đạo Phật là triết học của sự tỉnh thức. Nền triết học này khởi nguyên xuất phát từ một tay nghề thực hội chứng của Ngài Sĩ-Đạt-Đa Cồ-Đàm, được hiểu nhỏng một vị Phật, vẫn tự bản thân giác ngộ độ tuổi tía mươi sáu. Đến nay Đạo Phật sẽ xuất hiện trên 2500 năm và có tầm khoảng 300 triệu tín thứ bên trên khắp nhân loại. Hàng trăm năm về trước, Đạo Phật đang xác định là 1 nền triết học tập của Á châu, tuy nhiên ngày nay vẫn cải cách và phát triển và gồm tín vật ngơi nghỉ khắp châu Âu cùng châu Mỹ.

What is Buddhism?

The name Buddhism clinkerhq.comes from the word "budhi" which means "to lớn wake up" và thus Buddhism is the philosophy of awakening. This philosophy has its origins in the experience of the man Siddhartha Gotama, known as the Buddha, who was himself awakened at the age of 35. Buddhism is now 2,500 years old and has about 300 million followers worldwide. Until a hundred years ago Buddhism was mainly an Asian philosophy but increasingly it is gaining adherents in Europe, nước Australia and America.

Vậy Đạo Phật tất cả buộc phải chỉ là một trong những nền triết học tập không?

Danh từ triết học - philosophy - bắt nguồn từ nhị chữ "philo" nghĩa là "tình thương" với "sophia" nghĩa là"trí tuệ". Vậy triết học là tình thương thơm của trí tuệ hoặc tình thương thơm cùng trí tuệ. Cả hai ý nghĩa nầy các mô tả một đạo Phật toàn bích. Đạo Phật khuim dạy con bạn buộc phải cố gắng cải tiến và phát triển năng lực học thức của chính mình cho khu vực cùng tột để hoàn toàn có thể đọc biết một cách cụ thể. Đạo Phật cũng dạy họ mở rộng lòng từ bi với nhân ái để mình rất có thể biến chuyển một tín đồ chúng ta tình thật với cả bọn chúng sinh. Vì thế Đạo Phật là 1 trong triết học tập, mà lại không những là một triết học cơ mà là 1 trong những triết học cực kỳ việt.

So Buddhism is just a philosophy?

The word philosophy clinkerhq.comes from two words 'philo' which means 'love' and 'sophia' which means 'wisdom'. So philosophy is the love sầu of wisdom or love and wisdom, both meanings describe Buddhism perfectly. Buddhism teaches that we should try lớn develop our intellectual capacity to lớn the fullest so that we can understand clearly. It also teaches us to develop love sầu và kindness so that we can be lượt thích a true friover lớn all beings. So Buddhism is a philosophy but not just a philosophy. It is the supreme philosophy.

Đức Phật là ai?

Vào năm 624 trước Tây Lịch, một hoàng nhi đã Thành lập trên một quốc gia thuộc miền Bắc Ấn Độ. Vị hoàng nhi ấy sẽ bự lên vào nhung lụa và sang chảnh, mà lại sau cuối mau chóng nhận ra rằng tiện nghi thiết bị chất với sự yên bình của trần thế không đủ nhằm đảm bảo an toàn niềm hạnh phúc. Chàng đã xúc động sâu xa bởi vì phần lớn chình ảnh thống khổ cơ mà nam giới vẫn thấy sinh hoạt khắp phần lớn nơi, với quyết tâm tìm giải pháp đem về hạnh phúc mang lại trái đất. Năm nhị mươi chín tuổi, đàn ông từ bỏ giã vk bé, và search học tập cùng với những bậc đạo sư mập mạp đương thời. Các vị này đang dạy dỗ cho đàn ông rất nhiều mà lại không tồn tại tín đồ nào thật sự thấu hiểu được nguim nhân đau khổ của kiếp tín đồ cùng phương thơm phương pháp thừa thoát đau khổ. Cuối cùng, sau sáu năm tu học và hành thiền đức, cánh mày râu đã đạt được một tay nghề mà tất cả hầu như phiền hậu óc vô minc được đoạn trừ với ngài đã hoát nhiên giác ngộ.

Kể từ ngày ấy, Ngài được tôn xưng là Phật Đà (Buddha), một bậc Giác Ngộ. Ngài nghỉ ngơi lại trần gian vào 45 năm nữa, du ngoạn mọi miền Bắc Ấn độ để truyền dạy dỗ mang đến đa số bạn hầu như điều ngài đang triệu chứng ngộ. Lòng tự bi và đức tính ksi nhẫn của Ngài là 1 trong sự kỳ diệu sẽ làm cho hàng chục ngàn bạn theo làm môn đồ của Ngài. Ở tuổi tám mươi, Mặc dù già cùng dịch, nhưng lại vẫn hạnh phúc và thanh hao thản, sau cuối ngài đã viên tịch.

Who was the Buddha?

In the year 624 B.C. a baby was born into lớn a royal family in northern India. He grew up in wealth and luxury but eventually found that worldly clinkerhq.comforts and security vị not guarantee happiness. He was deeply moved by the suffering he saw all around và resolved lớn find the key to human happiness. When he was 29 he left his wife & child và mix off lớn sit at the feet of the great religious teachers of the day to lớn learn from them. They taught hyên much but none really knew the cause of human suffering & how it could be overclinkerhq.come. Eventually, after six years study and meditation he had an experience in which all ignorance fell away và he suddenly understood.

From that day onwards, he was called the Buddha, the Awakened One. He lived for another 45 years in which time he travelled all over the northern India teaching others what he had discovered. His clinkerhq.compassion và patience were legendary và he had thousands of followers. In his eightieth year, old & siông chồng, but still happy và at peace, he finally died.

Đức Phật vô trách rưới nhiệm chăng Lúc Ngài tránh quăng quật bà xã con của mình?

Điều kia không tiện lợi chút nào Lúc Đức Phật tránh vứt mái ấm gia đình. Ngài sẽ bắt buộc băn khoăn lo lắng và lưỡng lự vào một thời hạn lâu năm trước khi đưa ra quyết định ra đi. Lúc đó, Ngài bao gồm một sự chọn lựa, Hay những hiến dưng đời bản thân đến mái ấm gia đình, hoặc đến trần gian. Cuối cùng, với lòng từ bỏ bi rộng lớn đã khiến cho ngài hy sinh đời mình đến trần gian, cùng cả trần gian mọi được lợi lạc từ sự hy sinh của ngài. Do vậy, đó không phải là vô trách rưới nhiệm. cũng có thể nói kia là 1 sự quyết tử đầy ý nghĩa sâu sắc tuyệt nhất từ trước đến nay.

Wasn’t it irresponsible for the Buddha lớn walk out on his wife and child ?

It couldn't have sầu been an easy thing for the Buddha to lớn leave his family. He must have worried và hesitated for a long time before he finally left. But he had a choice, dedicating himself to lớn his family or dedicating himself to the whole world. In the kết thúc, his great clinkerhq.compassion made hyên give himself khổng lồ the whole world. And the whole world still benefits from his sacrifice. This was not irresponsible. It was perhaps the most significant sacrifice ever made.

Đức Phật đang nhập khử thì làm thế nào Ngài có thể trợ giúp bọn chúng ta?

Ông Faraday, người phát minh ra năng lượng điện, đã không còn nhưng lại rất nhiều gì ông sáng tạo vẫn còn bổ ích đến chúng ta. Ông Luis Pasteur, tín đồ đưa ra phương thức khám chữa nhiều bị bệnh, vẫn qua đời, dẫu vậy những tìm hiểu y tế của ông vẫn cứu giúp được không ít mạng sống. Ông Leonarvị domain authority Vinci, fan trí tuệ sáng tạo ra đông đảo siêu phẩm nghệ thuật, dù qua đời nhẵn, mà lại tác phẩm của ông vẫn đem lại những nhộn nhịp với nụ cười mang lại những người. Những thánh nhân cùng nhân vật đang từ giã cõi đời mặt hàng cố kỉnh kỷ tuy nhiên lúc chúng ta đọc lại hầu như kỳ tích với chiến thắng của họ, chúng ta vẫn có tương đối nhiều xốn xang nhằm nối gót họ. Đúng cầm cố, Đức Phật sẽ khử độ, nhưng 2500 năm sau lời giáo huấn của Ngài vẫn góp được nhân loại, gương lành của Ngài vẫn tạo ra những cảm hứng mang lại những bạn, lời dạy của Ngài vẫn hoàn toàn có thể tôn tạo được cuộc sống đời thường. Chỉ tất cả Đức Phật new rất có thể bao gồm một tiềm lực say mê như vậy qua không ít cố kỷ sau khoản thời gian Ngài nhập khử.

The Buddha is dead so how can he help us?

Faraday, who discovered electrithành phố, is dead, but what he discovered still helps us. Luis Pasteur who discovered the cures for so many diseases is dead, but his medical discoveries still save lives. Leonarvày da Vinci who created masterpieces of art is dead, but what he created can still uplift & give joy. Noble men and heroes may have sầu been dead for centuries but when we read of their deeds và achievements, we can still be inspired to lớn act as they did. Yes, the Buddha is dead but 2500 years later his teachings still help people, his example still inspires people, his words still change lives. Only a Buddha could have sầu such power centuries after his death.

Đức Phật có nên là một trong những vị thần linh không?

Không, Ngài không hẳn là một trong những vị thần. Ngài ko tuyên ổn tía rằng bản thân là thần linc, là nhỏ của thần linc, hoặc ngay cả là một trong những sứ giả của thần linc. Ngài là 1 trong những con người đã trường đoản cú toàn thiện tại mình, với dạy rằng giả dụ bọn họ làm theo gương Ngài, chúng ta cũng hoàn toàn có thể trường đoản cú hoàn thiện được nlỗi Ngài.

Was the Buddha a god?

No, he was not. He did not clayên ổn that he was a god, the child of a god or even the messenger from a god. He was a man who perfected himself and taught that if we follow his example, we could perfect ourselves also.

Nếu Đức Phật không phải là thần linc, vì sao fan ta thờ tự Ngài?

Có những loại thờ cúng khác nhau, Khi bạn ta thờ một vị thần, bọn họ tôn vinch với cúng nhường vị ấy, khẩn khoản ân sủng, tin yêu rằng vị thần linh ấy đang nghe thấy sự tâng bốc, sẽ tiếp nhận sự cúng nhường cùng đáp ứng lại lời van xin của mình. Người Phật tử không áp theo vẻ bên ngoài thờ phụng này. Cũng tất cả những các loại thờ tự khác như Khi bọn họ giãi tỏ lòng tôn thờ đối với một fan làm sao kia hay điều gì khiến cho bọn họ yêu quý. khi vị thầy giáo bước vào lớp, chúng ta đứng lên; Khi gặp mặt một viên chức thời thượng, bọn họ bắt tay; khi 1 bài bác quốc ca được trỗi lên, bọn họ nghiêm kính chào. Đó là tất cả phần lớn động tác cử chỉ cung cách tôn thờ phân bua lòng bái phục của chúng ta so với bạn hay đồ gia dụng. Cách phụng dưỡng theo Phật giáo là thực hành. Một pho tượng Phật ngồi với bàn tay thanh thanh trong mhình ảnh y cùng thú vui tự ái nhắc nhở bọn họ cố gắng cải cách và phát triển sự an nhàn cùng yêu tmùi hương trong mỗi chúng ta. Mùi thơm của hương trầm thông báo họ về sự việc tác động của đức hạnh lan tỏa khắp địa điểm, ngọn gàng đèn thông báo chúng ta mang đến ánh sáng của hiểu biết, và những bông hoa sớm tàn úa nhắc mang lại họ lẽ vô thường xuyên. Khi đhình họa lễ cúi đầu, họ thanh minh lòng biết ơn đối với Đức Phật về những lời dạy của Ngài. Đó là phương cách thờ phụng của fan Phật tử.

If the Buddha is not a god, then why vày people worship him?

There are different types of worship. When someone worships a god, they praise hyên ổn or her, making offerings & ask for favours, believing that the god will hear their praise, receive their offerings và answer their prayers. Buddhists vì chưng not indulge in this kind of worship. The other kind of worship is when we show respect to lớn someone or something we admire. When a teacher walks into a room we stvà up, when we meet a dignitary we shake hands,when the national anthem is played we salute. These are all gestures of respect & worship & indicate our admiration for persons và things. This is the type of worship Buddhist practise. A statue of the Buddha with its hands rested gently in its lap & its clinkerhq.compassionate smile reminds us to lớn strive sầu lớn develop peace and love within ourselves. The perfume of incense reminds us of the pervading influence of virtue, the lamp reminds us of light of knowledge and the flowers which soon fade & die, reminds us of impermanence. When we bow, we express our gratitude lớn the Buddha for what his teachings have given us. This is the nature of Buddhist worship.

Nhưng tôi nghe người ta bảo rằng những Phật tử vẫn thờ phụng thần tượng?

Những lời tuyên bố những điều đó chỉ phản bội hình họa sự hiểu nhầm của người sẽ hành trì. Từ điển khái niệm tự "idol" là "một hình ảnh hay 1 pho tượng được tôn thờ nlỗi một thần linh". Như chúng ta vẫn biết, người Phật tử ko khi nào có niềm tin rằng Đức Phật là một trong vị thần linch, vậy làm thế nào họ rất có thể có niềm tin rằng một khối hận gỗ hay một mảng kim loại tê lại là một trong vị thần? Mỗi tôn giáo mọi sử dụng một hình tượng nào kia để phân bua quan điểm cùng niềm tin của riêng rẽ bọn họ. Trong Đạo Lão, Âm-dương được dùng để thay thế đến sự hài hòa cùng solo. Đạo Sikh(1), thanh hao gươm được coi là hình tượng cho việc chiến đấu niềm tin. Đạo Cơ-Đốc với con cá cần sử dụng làm hình tượng cho sự hiện lên của Chúa cùng cây Thánh giá bán cần sử dụng có tác dụng hình tượng cho sự quyết tử của Chúa. Và Phật giáo, tượng Phật được coi như giống như những biểu tượng của việc hoàn thiện nhân phương pháp nhỏ người. Tượng Phật cũng thông báo ta về tính chất nhân bạn dạng trong học thuyết nhà Phật. Thật vậy, Phật giáo luôn luôn coi nhỏ tín đồ là trung trung tâm chứ chưa hẳn là thần linh, điều đó cảnh báo họ buộc phải tìm sự toàn hảo với đọc biết ở bên phía trong chđọng chưa hẳn vẻ hiệ tượng của biểu tượng. Vì cầm bảo rằng tín đồ Phật tử tôn thờ hình mẫu là bất ổn.

Such statements only reflect the misunderstanding of the persons who make them. The dictionary defines an idol as "an image or statue worshipped as a god". As we have seen, Buddhist bởi vì not believe sầu that the Buddha was a god, so how could they possibly believe sầu that a piece of wood or metal is a god? All religions use symbols to express various concepts. In Taoism, the ying-yang is used to symbolise the harmony between opposites. In Sikhism, the sword is used to lớn symbolise spiritual struggle. In Christianity, the fish is used lớn symbolise his sacrifice. And in Buddhism, the statue of the Buddha also reminds us of the human dimension in Buddhist teaching, the fact that Buddhism is man-centred, not god-centred, that we must look within not without lớn find perfection & understanding. So to say that Buddhist worship idols is not correct.

Xem thêm: Thím Lee Jun Sơn Là Ai Phản Diện: Lee Jun Ki Được Gọi Tên Nhiều Nhất

Tại sao bạn ta đốt giấy xoàn bạc và làm cho hầu hết cthị xã kỳ lạ vào chùa?

Nhiều việc thấy lạ nếu ta ko khám phá về bọn chúng. Tốt rộng buộc phải gạt quăng quật hầu hết cthị trấn lạ ấy mà lại cần cố gắng tò mò ý nghĩa của chúng. Tuy nhiên, đúng là nhiều lúc bạn Phật tử vẫn thực thi phần lớn điều mê tín dị đoan dị đoan với hiểu nhầm hơn là lời dạy của Phật. Và hồ hết vấn đề hiểu lầm những điều đó chưa phải chỉ riêng rẽ sinh hoạt Phật giáo mà lại thỉnh phảng phất cũng thấy nghỉ ngơi phần nhiều tôn giáo không giống. Đức Phật đã dạy rất rõ ràng và chi tiết cùng nếu thiếu hiểu biết giáo lý của Ngài thì cấp thiết đổ lỗi mang đến Ngài. Có lời dạy rằng:

Nếu một người đau buồn bởi bệnh hoán vị nhưng mà không chịu để điều trị, thậm chí người ấy gồm tín đồ bác sĩ trong vòng tay. Đó chưa phải là lỗi của bạn thầy thuốc..

Cũng vậy, nếu như một người bị quấy rầy và hành hạ cùng cực khổ bởi vì phiền hậu não nhưng không tìm sự hỗ trợ của Đức Phật, thì này cũng chưa phải là lỗi của Ngài. (JN 28-9)

Không yêu cầu Phật giáo cơ mà bất kể tôn giáo nào cũng cần thiết hỗ trợ cho bọn họ nếu như phiên bản thân họ ko thực hành đúng pháp. Nếu bạn có nhu cầu biết cụ thể cùng đúng mực về chân lý của Đạo Phật, thì hãy xem thêm gần như lời dạy dỗ của Phật hoặc giao lưu và học hỏi với những người đọc đúng lý thuyết này.

Why bởi vì people burn paper money & vày all kinds of strange things in Buddhist temples?

Many things seem strange to us when we don't underst& them. Rather than dismiss such things as strange, we should strive to find their meaning. However, it is true that Buddhist practice sometimes has its origin in popular superstition & misunderstanding rather than the teaching of the Buddha. And such misunderstandings are not found in Buddhism alone, but arise in all religions from time to lớn time. The Buddha taught with clarity và in detail & if some fail lớn understvà fully, the Buddha cannot be blamed. There is a saying:

If a man suffering from a disease does not seek treatment even when there is a physician at hvà, it is not the fault of the physician. In the same way, if a man is oppressed và tormented by the disease of defilements but does not seek the help of the Buddha, that is not the Buddha's fault.(JN28-9)

Nor should Buddhism or any religion be judged by those who don't practise it properly. If you wish to know the true teachings of Buddhism, read the Buddha's words or speak lớn those who underst& them properly.

Nếu Phật giáo vượt giỏi đẹp điều đó, vì sao vẫn tồn tại nhiều giang sơn nghèo khổ?

Nếu bạn có nhu cầu nói túng thiếu về kinh tế tài chính thì đúng là vẫn còn đó những non sông Phật giáo chưa cách tân và phát triển về mặt này. Nhưng nếu như bạn muốn ám chỉ nghèo về "phđộ ẩm hóa học của cuộc sống" thì chắc rằng nhiều nước theo Phật giáo lại hết sức nhiều. Chẳng hạn nước Mỹ, một cường quốc về tài chính cùng quyền lực, tuy thế lại là một trong những trong những quốc gia có tỉ lệ tù hãm cao nhất thế giới, mặt hàng triệu con người già bị con cái lãng quên và chết vào cô độc trên các viện dưỡng lão; nàn đấm đá bạo lực nghỉ ngơi vào gia đình cùng lạm dụng tình dục trẻ nhỏ là vụ việc rét bỏng. Cứ đọng ba cặp cưới nhau gồm một cặp ly dị; sách báo đồi trụy dễ dãi tìm kiếm thấy. Vì vậy, giàu theo nghĩa tất cả tiền nhưng mà lại nghèo về "phẩm hóa học cuộc sống". Bây giờ đồng hồ họ thử con quay lịch sự Miến Điện, một tổ quốc tất cả nền tài chính lạc hậu, dẫu vậy phụ huynh được con cái tôn vinc cùng kính trọng; tỉ lệ tù nhân kha khá thấp; vấn đề ly hôn cùng tự vẫn số đông không nghe thấy; câu hỏi đấm đá bạo lực vào mái ấm gia đình, lạm dụng trẻ em, sách báo kích dục cùng nàn mãi dâm quan yếu có. Một nền tài chính chậm rì rì tiến dẫu vậy lại sở hữu một căn nguyên đạo đức nghề nghiệp làng mạc hội cao hơn một nước nhà nlỗi Hoa Kỳ. Tuy nhiên, giả dụ chúng ta mong bắt gặp hồ hết giang sơn Phật giáo theo chiếc nghĩa kinh tế điều này, thì một trong số những giang sơn phong lưu độc nhất vô nhị cùng bao gồm nền kinh tế năng rượu cồn độc nhất vô nhị trái đất hiện nay là Nhật Bản, khu vực tất cả 93% dân số là tín thiết bị theo Phật giáo.

If Buddhism is so good why are some Buddhist countries poor?

If by poor you mean economically poor, then it is true that some Buddhist countries are poor. But if by poor you mean a poor quality of life, then perhaps some Buddhist countries are quite rich. America, for example, is an economically rich và powerful country but the crime rate is one of the highest in the world, millions of old people are neglected by their children và die of loneliness in old people's homes, domestic violence & child abuse are major problems. One in three marriages kết thúc in divorce, pornography is easily available. Rich in terms of money but perhaps poor in terms of the chất lượng of life. Now if you look at some traditional Buddhist countries you find a very different situation. Parents are honoured and respected by their children, the crime rates are relatively low, divorce and suicide are rare và traditional values like gentleness, generosity, hospitality to strangers, tolerance & respect for others are still strong. Economically backward, but perhaps a higher chất lượng of life than a country lượt thích America. But even if we judge Buddhist countries in terms of economics alone, one of the wealthiest và most economically dynamic countries in the world today is Japan where 93% of the population điện thoại tư vấn themselves Buddhist.

Tại sao bạn không thường xuyên nghe bạn Phật tử làm công tác từ thiện tại buôn bản hội?

Có lẽ tín đồ Phật tử ko cảm giác quan trọng yêu cầu khoe vùng về phần đa điều giỏi của mình. phần lớn năm trước phía trên ông Nikkyo Niwano (2), vị chỉ huy Phật giáo Nhật Bản đã được trao giải thưởng Templeton qua bài toán ông tải liên kết liên hiệp tôn giáo. Tương trường đoản cú, một tăng sĩ fan Thái đã nhận được phần thưởng Magsaysay cho chiến dịch diệt trừ tệ nàn ma túy. Năm 1987, Thượng tọa Kantayapiwat, tín đồ Vương Quốc Nụ Cười, cũng dấn một phần thưởng Nhi đồng Hòa Bình của Na Uy mang đến công việc tự thiện nay của ngài trong vô số năm trợ giúp ttốt bụi đời sinh hoạt vùng nông làng. Và bây chừ, những hội đoàn Phật giáo phương thơm Tây đã triển khai một vài công tác làm việc từ bỏ thiện tại sinh sống những vùng nông làng Ấn Độ, họ sẽ thành lập ngôi trường học, Trung trung khu chữa bệnh tinh thần thiếu nhi, bệnh xá với phần đông khu vực công nghiệp nhẹ. Người Phật tử coi Việc trợ giúp cho người khác như là một trong pháp môn tu tập của họ, tuy thế bọn họ cho rằng quá trình ấy cần thực hiện vào thì thầm im, ko yêu cầu phô trương. Chính chính vì thế nhưng bạn không nghe thấy những về những vận động từ bỏ thiện của họ.

Why is it that you don't often hear of charitable work being done by Buddhists?

Perhaps it is because Buddhists don't feel the need to boast about the good they vày. Several years ago the Japanese Buddhist leader Nikkyo Niwano received the Templeton Prize for his work in promoting inter-religious harmony. Likewise a Tnhị Buddhist monk was recently awarded the prestigious Magsaysay Prize for his excellent work aao ước drug addicts. In 1987 another Tnhị monk, Ven.Kantayapiwat was awarded the Norwegian Children's Peace Prize for his many years work helping homeless children in rural areas. And what about the large scale social work being done amuốn the poor in India by the Western Buddhist Order? They have built schools, child minding-centres, dispensaries & small scale industries for self-sufficiency. Buddhist see help given khổng lồ others as an expression of their religious practice just as other religions do but they believe that it should be done quietly và without self-promotion. Thus you don't hear so much about their charitable work.

Tại sao có nhiều tông phái khác nhau vào Phật giáo?

Có những nhiều loại con đường khác nhau: con đường tiến thưởng, đường white, mặt đường kết tinch, con đường viên, con đường cát, mặt đường pkém... mà lại tất cả chỉ là mặt đường và chỉ có một vị ngọt. Nó được cung cấp từ nhiều vẻ ngoài khác nhau nhằm nó có thể áp dụng nhiều cách thức khác nhau. Phật giáo cũng thế, Phật giáo Nguyên tbỏ, Thiền khô tông, Tịnh độ tông, Du già tông, Mật tông nhưng mà toàn bộ những là Phật giáo cùng đều có bình thường một vị - vị giải bay. Phật giáo quả thực đang phát triển qua không ít vẻ ngoài khác biệt để nó hiện lên cùng ưng ý ứng cùng với hầu như nền văn hóa truyền thống khác biệt. Qua những vậy kỷ Phật giáo hiện đang có thể vĩnh cửu cân xứng với mọi gắng hệ. Đứng bên trên phương diện mặt phẳng, Phật giáo có lẽ bao gồm khác biệt, cơ mà chổ chính giữa điểm khác biệt ấy vẫn chính là giáo lý Tđọng đế và Bát chánh đạo. Tất cả gần như tôn giáo chính, bao gồm cả Phật giáo, đã từng bị chia ra các tông phái không giống nhau. Tất cả phần đa tôn giáo bao gồm, Phật giáo bao gồm hồ hết hình thái với tông phái. Những sự khác nhau của những tông phái ấy ko lúc nào mang tới xung hốt nhiên nhau, cùng cho đến lúc này chưa lúc nào bộc lộ sự thù địch với nhau, bọn họ cho cùng nhau ngơi nghỉ hầu hết chùa viện khác và cùng nguyện cầu với nhau. Lòng bao dung, và hiểu nhau như thế đúng là hi hữu thấy.

Why are there so many different types of Buddhism?

There are many different types of sugar: brown sugar, trắng sugar, roông chồng sugar, syrup & icing sugar but it is all sugar và it all tastes sweet. It is produced in different forms so that it can be used in different ways. Buddhism is the same: there is Theravadomain authority Buddhism, Zen Buddhism, Pure Lvà Buddhism, Yogacara Buddhism và Vajrayamãng cầu Buddhism but it is all Buddhism và it all has the same taste - the taste of freedom. Buddhism has evolved inlớn different forms so that it can be relevant khổng lồ the different cultures in which it exists. It has been reinterpreted over the centuries so that it can remain relevant to each new generation. Outwardly, the types of Buddhism may seem very different but at the centre of all of them is the Four Noble Truths và the Eightfold Path. All major religions, Buddhism included, have sầu split into lớn schools và sects. But the different sects of Buddhism have sầu never gone to lớn war with each other and lớn this day, they go khổng lồ each other's temples & worship together. Such tolerance and understanding is certainly rare.

Bạn luôn nghĩ tốt về Đạo Phật. Tôi nhận định rằng bạn suy nghĩ Đạo của người sử dụng đang theo là đúng còn những đạo không giống là không nên.

Không bao gồm một Phật tử như thế nào hiểu lời Phật dạy và lại nghĩ các tôn giáo khác là không nên. Không một ai bao gồm chổ chính giữa hồn cởi mlàm việc lại để trọng tâm phán xét các tôn giáo khác. Việc trước tiên các bạn nhằm trọng điểm phân tích đa số tôn giáo không giống là để hiểu gồm bao nhiêu điểm tương đồng.Tất cả những tôn giáo đầy đủ phê chuẩn rằng cuộc sống nhỏ người ngày nay không được thỏa mãn nhu cầu. Tất cả rất nhiều tin rằng nếu như yếu tố hoàn cảnh của con người bắt buộc nâng cấp thì phương pháp đối xử cùng ý kiến của mình cần được được thay đổi. Tất cả hầu như truyền dạy dỗ về một nền đạo đức học tập về yêu tmùi hương, nhân ái, kiên nhẫn, rộng lớn lượng và tất cả trách nhiệm cùng với buôn bản hội, cùng tất cả hồ hết đồng ý có sự hiện hữu trong một vài ba bề ngoài tuyệt đối hoàn hảo.

Họ sử dụng những ngôn từ khác nhau, nhiều tên thường gọi không giống nhau với các biểu tượng không giống nhau để biểu đạt cùng phân tích và lý giải số đông vấn đề này. Và chỉ khi nào chúng ta bám chặt vào đường phía của mình bởi tâm thanh không lớn hòi để xem vấn đề thì sự ích kỷ, ngạo mạn và từ bỏ tôn ngay tắp lự tạo ra.

Cđọng tưởng tượng một tín đồ Anh, một tín đồ Pháp, một fan Trung quốc cùng một người Nam Dương. Tất cả đầy đủ chú ý vào một chiếc ly nước. Người Anh nói "Đây là mẫu "cup"", bạn Pháp nói "Không nên, nó là loại "tasse"", tín đồ Hoa bảo "cả hai ông đa số không đúng hết, nó đó là " pei"". Và bạn Nam Dương mỉm cười Khủng nói rằng: "Các anh ngớ ngẩn làm sao, nó là dòng "cawan"". Người Anh lật quyển tự điển ra và chỉ cho các bạn cơ "Tôi hoàn toàn có thể chứng minh đó là dòng "cup", quyển từ điển của mình đã viết nhỏng thế". Người Pháp cãi lại "trường đoản cú điển của tớ nói rõ đó là "tasse". Người Hoa lớn giờ đồng hồ gượng nhẹ lại "Từ điển của Shop chúng tôi new đúng đắn, vì chưng nó tất cả hàng ngàn năm nay rồi, vĩnh viễn tất cả những từ điển của các anh, vả lại người nói tiếng Hoa nhiều hơn nữa người nói ngôn ngữ của mấy anh, vì vậy tôi nói nó là pei là chính xác nhất". Trong thời gian những người dân này sẽ cãi cọ với tranh biện, một người Phật tử bước tới bưng đem mẫu ly nước lên uống. Sau Khi vị ấy uống hoàn thành, vị ấy nói: "Dù những anh tất cả hotline nó là "cup", "tasse", "pei" tốt "cawan", mục đích của cái ly là dùng để uống nước, các anh hãy xong tranh biện cùng hãy uđường nước nhằm bớt cơn khát của các anh đi!". Đây là thái độ của bạn Phật tử so với các tôn giáo không giống.

You certainly think highly of Buddhism. I suppose you think your religion is right và all the others are wrong.

No Buddhist who understands the Buddha's teaching thinks that other religions are wrong. No one who has made a genuine effort to lớn examine other religions with an open mind could think like that either. The first thing you notice when you study the different religions is just how much they have sầu in clinkerhq.comtháng. All religions acknowledge that man's present state is unsatisfactory. All believe sầu that a change of attitude and behaviours is needed if man's situation is to lớn improve. All teach an ethics that includes love, kindness, patience; generosity và social responsibility và all accept the existence of some form of .Absolute. They use different languages, different names và different symbols lớn describe & explain these things; and it is only when they narrow-mindedly cling to lớn their one way of seeing things that religious intolerance, pride & self-righteousness arise. Imagine an Englishman, a Frenchman, a Chinese and an Indonesian all looking at a cup. The Englishman says, "That's a cup." The Frenchman answers, "No it's not. It's a tasse." The Chinese clinkerhq.comments, "You're both wrong. It's a pei." And the Indonesian laughs at the others and says "What fools you are. It's a cawan." The Englishman gets a dictionary và shows it khổng lồ the others saying, "I can prove that it is a cup. My dictionary says so." "Then your dictionary is wrong," says the Frenchman "because my dictionary clearly says it is a tasse." The Chinese scoffs at them. "My dictionary is thousands of years older than yours, so my dictionary must be right. And besides, more people speak Chinese than any other language, so it must be a Pei." While they are squabbling & arguing with each other, a Buddhist clinkerhq.comes up & drinks from the cup. After he has drunk, he says lớn the others, "Whether you Hotline it a cup, a tasse, a pei or a cawan, the purpose of the cup is lớn be used. Stop arguing & drink, stop squabbling and refresh your thirst." This is the Buddhist attitude lớn other religions.

Đạo Phật liệu có phải là khoa học không?

Trong Phật giáo có nhiều phương diện không phù hợp với có mang này. Nhưng đạo giáo chủ đạo của Đạo Phật, Tứ đọng Diệu Đế (Four Noble Truths) thì hẳn đã tương xứng. Chân lý trước tiên đau khổ là 1 trong tay nghề với rất có thể khẳng định được. Chân lý lắp thêm nhì chứng minh rằng đau đớn có nguyên nhân tự nhiên và thoải mái của tđam mê ái mà nó rất có thể quan niệm, trải qua và đo lường được. Không nên nỗ lực giải thích khổ đau theo thuật ngữ, cách nhìn khôn xiết hình giỏi huyền hoặc. Chân lý lắp thêm ba, xong xuôi thống khổ ko nương phụ thuộc thần linch về tối cao, vào ý thức giỏi nguyện cầu cơ mà dễ dàng và đơn giản chỉ cần sa thải ngulặng nhân của thống khổ. Đó là vấn đề phân biệt. Chân lý trang bị tư, tuyến đường đưa đến sự hoàn thành khổ đau, một lần tiếp nữa cũng không tồn tại gì khôn xiết hình mà lại tùy ở trong vào bài toán tiến hành theo phương thức đặc biệt quan trọng. Và hơn nữa thái độ cần tháo dỡ mở để xét nghiệm.

Phật giáo ko thừa nhận quan điểm về một đấng cao niên, giống như kỹ thuật và giải thích bắt đầu cùng sự quản lý và vận hành của dải ngân hà theo quy mức sử dụng thoải mái và tự nhiên. Hẳn các vấn đề đó là minh chứng theo lòng tin khoa học. Một đợt tiếp nhữa, bọn họ lại thấy niềm tin khoa học trong Phật giáo càng rõ ràng rộng qua lời khulặng của Đức Phật, rằng bọn họ không nên tin yêu một giải pháp mù quáng mà trái ngược phải kê sự việc, tò mò cùng thẩm tra, phụ thuộc tay nghề của chính mình rồi bắt đầu tin, gồm như vậy đặc điểm khoa học bắt đầu được rõ ràng. Đức Phật dạy:

"Đừng tin cẩn theo bí ẩn hay truyền thống lâu đời. Đừng tin cẩn theo tin đồn đãi giỏi kinh điển, đừng tin cẩn theo lời đồn thổi tốt hầu như gì phù hợp, đừng tin cẩn theo định hướng của một ý niệm nào đó, hay bởi vì một ai đó có chức năng. Và chớ tin cẩn theo ý tưởng " vị ấy là thầy của ta". Nhưng lúc chủ yếu các vị hiểu được điều đó là giỏi không làm cho tổn sợ hãi ai, đó là việc hữu hiệu xứng đáng khen thưởng với Khi thực hành thực tế cùng quan sát và theo dõi rằng nó sẽ đem lại hạnh phúc, rồi hãy tin cẩn theo". (AI 188)

Vì cụ bạn có thể nói rằng tuy vậy Phật giáo ko trọn vẹn công nghệ, tuy nhiên hẳn đang mang tính công nghệ mạnh mẽ với bao gồm tính khoa học hơn những tôn giáo khác. Chính ông Albert Einstein (1879-1955) một bên kỹ thuật mũm mĩm tốt nhất của cầm cố kỷ hai mươi đang nói đến tính khoa học của Phật giáo như sau:

"Tôn giáo tương lai đang là 1 tôn giáo thế giới, vượt lên phía trên hầu như thần linch, giáo điều với thần học. Tôn giáo ấy nên khái quát cả phương diện tự nhiên và thoải mái lẫn cực kỳ nhiên, để lên trên căn bản của ý thức đạo lý, khởi hành trường đoản cú kinh nghiệm tổng thể có phần lớn nghành nghề dịch vụ trong dòng tuyệt nhất thể không hề thiếu ý nghĩa. Phật giáo vẫn đáp ứng được những điều kiện kia. Và nếu tất cả bất cứ một tôn giáo nào có thể chiến đấu cùng với đầy đủ nhu cầu của nền công nghệ hiện đại, thì sẽ là Phật giáo vậy."

Is Buddhism scientific?

Before we answer that question it would be best to lớn define the word 'science'. Science, according khổng lồ the dictionary is: "knowledge which can be made inlớn a system, which depends upon seeing and testing facts và stating general natural laws, a branch of such knowledge, anything that can be studied exactly". There are aspects of Buddhism that would not fit inkhổng lồ this definition but the central teachings of Buddhism, the Four Noble Truths, most certainly would. Suffering, the First Noble Truth, is an experience that can be defined, experienced & measured. The Second Noble Truth states that suffering has a natural cause, craving,which likewise can be defined, experienced và measured. No attempted is made to explain suffering in terms of a metaphysical concept or myths. Suffering is ended, according to the Third Noble Truth, not by relying on upon a supreme being, by faith or by prayers but simply by removing its cause. This is axiomatic. The Fourth Noble Truth, the way to lớn over suffering, once again, has nothing to lớn vì chưng with metaphysics but depends on behaving in specific ways. And once again behaviour is open lớn testing. Buddhism dispenses with the concept of a supreme being, as does science, & explains the origins và workings of the universe in terms of natural law. All of this certainly exhibits a scientific spirit. Once again, the Buddha's constant advice that we should not blindly believe sầu but rather question, examine, inquire and rely on our own experience, has a definite scientific ring to it. He says:

"Do not go by revelation or tradition,vày not go by rumour, or the sacred scriptures, vày not go by hearsay or mere logic, vị not go by bias towards a notion or by another person's seeming ability & bởi vì not go by the idea 'He is our teacher'. But when you yourself know that a thing is good, that it is not blameble, that it is praised by the wise & when practised & observed that it leads to happiness, then follow that thing."

So we could say that although Buddhism in not entirely scientific, it certainly has a strong overtone và is certainly more scientific than any other religion. It is significant that Albert Einstein, the greakiểm tra scientist of the twentieth century said of Buddhism:

"The religion of the future will be a cosmic religion. It should transcover a personal God & avoid dogmas and theology. Covering both natural & spiritual, it should be based on a religious sense arising from the experience of all things, natural và spiritual và a meaningful unity. Buddhism answers this mô tả tìm kiếm. If there is any religion that would cope with modern scientific needs, it would be Buddhism."

Bài viết liên quan

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *